Második fejezet
Fordította: Szilvi
Még soha nem aludt ilyen jól.
Ez volt az első gondolat, ami
Dillon eszébe jutott, amikor hajnalban megrebbentek a szemhéjai. Soha nem
álmodott még ilyen édes, nyugodt álmokat.
– Nem gyötörtek rémálmok,
uram?
Megdöbbenve nézett a megszólaló
felé, és a gyógyítót találta az ágya mellett ülve. Vajon egész éjjel ott volt,
és vigyázott rá, hogy megóvja a bajtól, ahogy ígérte is?
– Egy sem – felelte, a
hangja még mindig érdes volt az álomtól. – Soha nem éreztem magam ilyen
kipihentnek!
– Reméltem, hogy így
lesz.– Elégedettnek hangzott. Biztosan kimerült.
Még egy újabb adósság, amivel
tartozott neki.
– De azért álmodtam – mormogta,
és egy arc suhant át az emlékezetén.
A nő csuklyája enyhén megmozdult.
– Azt hittem, nem látogattak
meg a rémálmok!
– Nem rémálom volt az, aki
meleg ölelésébe zárt, hanem valaki, aki bizonyára a legszebb leány az egész
országban.
– Ki...?
– A menyasszonyom, Látó.–
Huncut mosoly húzódott az ajkaira, miközben a könyökére támaszkodott. – Igazad
volt!Tényleg létezik. És szebb, mint bármelyik nő, akit valaha láttam, a
bőre halvány, mint a hó, a haja pedig olyan színű, mint az éjszaka.
– De...de... ez nem
lehetséges – dadogta a lány.
Dillon elfintorodott. Vajon
méltatlannak tartotta őt egy ilyen hajadonhoz? Vajon az előző esti
kitárulkozásai miatt kevesebbet gondolt róla, vagy meggyőzte arról, hogy igaza
van, és soha nem fog olyan nőt találni, mint az álmában, aki képes lenne
szeretni őt, és hajlandó lenne feleségül menni hozzá?
Mielőtt magyarázatot
követelhetett volna tőle, dörömbölés hallatszott az ajtón.
– Gyere be! – szólította
ingerülten.
Sir Simon, a helyettese,
kivágta az ajtót, és vigyorogva lépett be a napfényes szobába. A tekintete
Dillonról a bölcs asszonyra siklott. A nagydarab férfi megállt, és esetlenül
meghajolt felé. – Neked is jó reggelt, Bölcs!
– Jó reggelt, Sir Simon!
Visszafordult Dillonhoz, és
ismét elmosolyodott.
– A Kölyök közeledik a kapuhoz.
Váratlan látogatójától megörvendezve,
Dillon türelmetlenül elhessegette az aggodalmait, és ragyogó szemekkel fordult
a látó felé. – Robert.
Teljesen megfeledkezve a nő előző
esti ártatlanságának felfedezésétől, hátravetette a takarót, meztelenül kiugrott
az ágyból, és sietve öltözködni kezdett.
* * *
Alyssa a nagyterem bejáratához
közeli árnyas sarokba húzódva figyelte a találkozásukat. Az erőteljes ölelést,
amelyet a hátak csapkodása és a borostás arcokra adott szívélyes csókok
kísértek. Robert a maga 182 centis magasságával mintegy 2 centivel volt alacsonyabb
Dillonnál, a válla ugyanolyan széles volt, a haja pedig olyan fekete, mint a hollószárny.
Mindkét férfi hihetetlenül jóképű volt, kék szemük elégedetten csillogott. De
csak Dillon miatt akadt el a lélegzete, és kezdett hevesebben verni a szíve a
mellkasában.
Felszínre törtek az emlékek,
ahogyan a férfi tegnap este álmában felé fordult és átölelte, nagy, izmos
combja az övé közé csúszott, ajkai pedig a nyaka tövének érzékeny bőrén
pihentek. A nő egészen hajnalig ébren maradt, élvezte a férfi közelségét, azt,
ahogy a férfi karjai időnként megfeszültek, és öntudatlanul is közelebb húzta
magához. Soha nem érezte magát még ennyire élőnek.
Még most is új és új helyeken
bizsergett a teste, és ezen az állapoton nem segítettek azok a felvillanások
sem, amelyek a férfi korábbi meztelen látványát idézték fel, amikor kiugrott az
ágyból. Az évek során sokszor látott már ruhátlan részeket belőle. A karját. A lábát.
A mellkasát.
Soha nem látott még mindent.
Megrázta a fejét, és
visszaterelte a figyelmét a jelenre.
A családjukból megmaradt két Westcott
harcos közel állt egymáshoz. A húguk szülés közben halt meg. Egyik idősebb
testvérük erőszakos véget ért a Szentföldön. A másik az 1174-es felkelés során
vesztette életét, miközben a királyát védte. Anyjuk meghalt Robert
születésekor, és majdnem magával vitte Alyssa nagymamáját is, aki küzdött az
anya és a csecsemő életéért. Az apjuk, Westcott utolsó grófja pedig egy délután,minden
előjel nélkül lehelte ki az utolsó leheletét, amikor cserbenhagyta a szíve.
Dillon tehát hajlamos volt
nagyon védelmezőn viszonyulni Roberthez.
– Hol vannak az embereid?–
Dillon, gyengéden átölelve öccse vállát, a nagyterembe vezette őt. – Nem
kísértek el ide, hogy felzabálják a raktáraimat? Soha nem láttam még olyan
étvágyat, mint az övék!
– Előre lovagoltam.
Hamarosan itt lesznek.
– Te sántítasz!
– Eh! –dörmögte Robert.–
Megmerevedtem az átkozottul sokórányi nyeregben töltött időtől!
Dillon sörért kiáltott,
miközben ő és Robert két székre ültek a nagyteremben lévő négy tűzhely közül a
legnagyobb előtt.
– Te voltál az, aki úgy
döntött, hogy elmegykalandot keresni. Sokszor mondtam már neked, hogy szívesen
látlak, hogy itttöltsd a napjaidat velem!
– Igen, és az állandó
kényeztetésed pillanatok alatt szűzlánnyá változtatna!
Alyssa elfojtottaa nevetését.
Dillon elfintorodott. – Mégis.
Nem kellene bérbe adnod a kardodat! Túl sok kockázatot vállalsz!
A fivére hanyagul megvonta a
vállát.
– Én legalább sosem unatkozom.
Alyssa nesztelenül közelebb
lépett, megkerülve a termet, amíg egy sötét sarokba nem érkezett a fiatalabb
férfi háta mögött. Robert váratlan látogatása kellemesen érintette. Ha valaki
képes volt elterelni a figyelmét és feldobni Dillon hangulatát, az ő volt.
A sántítása azonban
aggasztotta. Robert általában nyugtalanságot mutatott a jelenlétében, és inkább
egy borbéllyal húzatta ki a fogát, minthogy beismerje, hogy szüksége van a
gyógyító képességére. Ha a férfi nem keresi meg őt még sötétedés előtt, akkor
ki kell találnia valamit, hogy sarokba szorítsa.
– Ha az unalom a panaszod
– vetette fel Dillon –, akkor miért nem segítesz nekem Pinehurst
elfoglalásában?
– Szereztél még egyet, nem
igaz?
– Igen. És Camden is ott
van még. Az átkozott bérlők nem nyitják ki előttem a kapukat, hacsak a korábbi
uruk nem ad utasítást rá.
– Még nem hajlandó
lemondani róla?
– Camden soha nem fogja
önként feladni!
– Úgy hangzik, mintha harc
lenne. Igen, csatlakozom hozzád!
– Nem hangzol túl
lelkesnek.
Nem, tényleg nem. És a lány
feltételezte, hogy ez annak a sérülésnek a következménye, ami őt érte.
Robert megdörzsölte a szemét. –
Csak fáradt vagyok.
– Akkor maradj itt
Westcottban, ahová tartozol!Fejezd be a tornákat, és a más emberek helyett
vívott háborúkat!
A fiatalabb férfi makacsul
megrázta a fejét.
– Saját földre van szükségem,
testvérem, és saját emberekre, akik ugyanolyan hűséget és tiszteletet nyújtanak
nekem, mint amilyent a tieid nyújtanak neked!
– Mint az örökösöm, egy
nap minden, amit magad körül látsz, a tiéd lesz.
– Csak addig vagyok az
örökösöd, amíg meg nem házasodsz, és a feleséged nem szül neked fiút.
Dillon megvonta a vállát, markánsvonásai
kissé komor jelleget öltöttek. – Mivel valószínűleg soha nem fogok megnősülni,
te maradsz az örökösöm!
Alyssa az ajkába harapott,
megbánva korábbi reakcióját a férfi álmára. Pontosabban arra, amiről
szerencsére a férfi azt hitte, hogy álom volt. Annyira biztos volt
benne, hogy a férfi elaludt.
Biztos nem volt elég erős a bájital.
Nem kellett volna eszméleténél lennie, nem szabadna emlékeznie.
Úgy tűnt, órák teltek el, mire
végül engedett a kísértésnek, levetette a köntösét, és – a bordáinak csapódó
szívével – lefeküdt a férfi mellé. Hét évnyi szerelem és rá vágyakozás után úgy
vágyott az érintésére, mint egy ember a vízre a sivatagban, és azt hitte, hogy a
férfi nincs tudatánál. Azt gondolta, biztonságban van a felfedezéstől. Ártalmatlannak
gondolta, hogy leplezetlenül lopjon egy pillanatot vele.
Egy pillanatra lehunyta a
szemét, amikor újra eszébe jutott, milyen csodálatos érzés volt, amikor a férfi
a meleg ölelésébe vonta. Annyira meglepődött. A szíve olyan hangosan kalapált,
hogy attól félt, a férfi is meghallja. És elárasztotta az a botrányos vágy.
Visszafordítva figyelmét a
testvérekhez, attól félt, hogy a reggeli aggodalma, amikor felfedezte, hogy
Dillonranem hatottak a gyógynövények
– legalábbis nem teljesen –, inkább gúnyolódásnak tűnhetett a férfi fülének.
Robert a homlokát ráncolta. –
Soha nem házasodsz meg? Most éppen milyen ostobaságokkal tömte meg a füledet az
aboszorkány?– Megrándult, és kényelmesebb pozíciót keresve mocorogni kezdett.
Alyssa a csuklyája sötétjéből
figyelve látta, hogy Dillon vonásain átsuhan egy fintor. A férfi lazán intett, amit
rajta kívül senki sem vett észre. Bólintott, és nesztelenül előrelépett, amíg
Robert széke mögött nem állt.
– Még nem mondtad, mi szél
hozottWestcottba – váltott témát Dillon.
– Az ember nem
látogathatja meg a családját, ha kedve tartja?– dörmögte Robert.
Dillon néma utasítására Alyssa
Robert vállára tette az ujjait. – Megsebesült, uram.
Robert ügyetlenül talpra botladozott,
és megpördülve szitkok sorozata áradt ki ajkai közül.
– Engedj el, boszorkány! –
kiáltotta utoljára, és ellökte a nő karját.
Legalábbis csak ennyit akart
tenni. Alyssa látta a férfi szemében a láz szikráját és a fájdalom
felvillanását, amikor a lába megroggyant, és elvesztette az egyensúlyát.
Gyorsan visszaszerezte az egyensúlyát. De az a lökés elég erőteljes volt ahhoz,
hogy a nő a földre zuhanjon, ahol olyan keményen érkezett az oldalára, hogy elakadt
a lélegzete.
Félelem járta át, amíg fel nem
fedezte, hogy a kapucni nem esett le az arcáról, hogy felfedje a fiatalságát.
Az ezt követő megkönnyebbülés olyan nagy volt, hogy majdnem eltompította a
halántéka felett kezdődő lüktetést, ahol a feje a padlónak csapódott.
Egy pillanatra mindenki
mozdulatlanná merevedett, ahogy a teremben minden jelenlévő tágra nyílt szemmel
meredt a nő összeroskadt alakjára a padlót borító gyékényen, majd lenyűgöző riadalommal
a grófra, várva a válaszát.
Dillon arcán düh suhant át.
– Tisztelettel fogsz bánni
vele! – üvöltötte Robertnek, arca elvörösödött, a nyakán kidudorodtak az
erek, majd szembefordult a lovagokkal, fegyveresekkel és szolgákkal, akik rájuk
bámultak. – Mindannyian tisztelettel fogtok bánni vele!
– Uram, kérlek! –tiltakozott
Alyssa, nem akarta, hogy a férfi olyasmit mondjon vagy tegyen, ami még nagyobb
ellenérzéseket szítana az emberei körében.
Félrelökve a fivérét, Dillon megszüntette
a köztük lévő távolságot, egyik erős kezével megragadta a lány könyökét, és
óvatosan talpra segítette.
– Nem szándékosan tette –
erősködött a lány, és ellépett tőle, megszakítva a kapcsolatot, miközben
kirázta a köpenyét. – Nem szükséges!
Robert szótlanul, bűntudattal
teli, kába szemekkel bámult mindkettőjükre.
Alyssa még soha nem látta, hogy
Dillon dühében megütötte volna a fivérét, de egy pillanatig attól tartott, hogy
ez most megtörténhet, annyira dühösnek látszott.
Megrándult, amikor Dillon
ehelyett a vállára tette a kezét.
Olyan ritkán ért hozzá.
Több embere, amint meghallotta
a felfordulást, beljebb tolakodott, és jelentős gyülekezet alakult ki, amikor a
férfi a figyelmüket kérte.
– Ez a nő – mondta, és a
hangja elég tisztán csengett ahhoz, hogy minden fülhöz eljusson – felelős a jó
egészségünk és a folyamatos jólétünk nagy részéért. Mégis mindannyian féltek
tőle, és megvetéssel bántok vele!
Alyssa megpróbált visszahúzódni
az árnyékba, kényelmetlenül érezte magát a ráirányuló figyelem miatt.
Dillon ezt nem tűrte, és megerősítve
a szorítását, maga mellett tartotta a lányt. – Most már tudjátok, hogy minden
ellene elkövetett sértés ellenem elkövetett bántásnak számít, és kellőképpen
meg lesz büntetve! Minden kedvességet, amit ő ad nektek, ti kedvességgel fogtok
viszonozni! A bölcs asszony olyan ajándékokkal van megáldva, amelyeket túl
gyakran vettünk természetesnek. Többé nem fogjuk ezt tenni!
Alyssa a köpenye alól bámult
rá, miközben a bámészkodók nyugtalanul pillantottak egymásra. Amikor
nyilvánvalóvá vált, hogy a férfi nem szándékozik többet mondani, mindenki csendben
szétszéledt.
Dillon felsóhajtott, és megszüntetve
az érintését, szabadjára engedte a lányt.
A nő gondolatai kavarogtak,
miközben figyelte, ahogy a férfi támogatóan átkarolja fivére derekát.
Most már engedelmesen, Robert megkapaszkodott
Dillon vállában, és sántikálni kezdett mellette.
Alyssa, tartva a lépést követte
őket, ahogy óvatosan eljutottak a lépcsőhöz, lassan fellépkedtek rajta, és
elindultak a helyiségbe, amelyet Robert a sajátjának nevezett.
– Bárcsak ne tetted volna ezt,
uram! – szólalt meg a nő.
– Miért?– Dillon
felnyögött, gyakorlatilag már egyedül cipelve Robertet az utolsó néhány lépésen
az ágyáig.
– Azok, akik nem hajlandók
kedvesen bánni velem, nem fogják többé a segítségemet kérni.– Most, hogy az
első sokk már elmúlt, meghatónak találta a férfi védelmét. Gáláns. A vágyát,
hogy tisztelettel bánjanak vele, szívmelengetőnek. De nem tudja majd ellátni a feladatát,
ha Westcott lakóinak még nagyobb okuk lenne arra, hogy elkerüljék őt.
Felhorkantott, miközben nem túl
gyengéden a párnáknak döntötte a fivérét. – Ha nem tudnak kedvesen bánni veled,
akkor nem érdemlik meg a segítségedet! Hol sebesült meg?
– Jól vagyok! – morogta
Robert.
– A bal lábán, közvetlenül
a térde felett.
Dillon lehámozta a fivéréről a
lábvédőket, és hagyta, hogy a padlóra hulljanak. Elővette az övéből a tőrt, és
elkezdte levágni az alatta lévő térdnadrágot, amely a nő által jelzett területet
fedte.
– A visszatartott ajándék
nem is ajándék – mormolta Alyssa, miközben előrehajolt, hogy közelebbről is
megnézze a férfi által felfedett csúnya vágást. – Elkezdett gennyesedni. Ezért
lázas. Ha sokkal tovább várt volna, elkerülhetetlenül elveszítette volna vagy
az életét, vagy a lábát.
Robert elsápadt, amikor ezt meghallotta.
Dillon viszont csak még
dühösebbnek tűnt.
– Előbb ki kell tisztítani
– jelentette ki a nő kiegyenesedve.
Dillon összevont szemöldökkel
meredt rá Robert mozdulatlan teste fölött. – A lenti cselekedetei után nem
kellene ezt kérnem tőled!
– Nem is tetted – mutatott
rá, majd további szavak nélkül távozott, hogy hozza a gyógynövényeit és friss
vizet.
* * *
Dillon figyeltea bölcs asszony
távozását.
– Sajnálom! – mondta
Robert, megtörve a nő távollétében beállt csendet.
– Nem én vagyok az, akit
bántalmaztál!
– Tudom! Jóváteszem!
– Gondoskodj róla, hogy
megtedd! – parancsolta Dillon csalódva fivérében. – Mi késztetett arra, hogy
ilyen szégyenteljesen viselkedj? A múltban többször is a segítségedre sietett.
Meggyógyította a sérüléseidet. Elűzte a betegségeidet. Kölcsönözte neked az
erejét azokban az első hónapokban, miután apánk meghalt, én pedig levertem a
lázadásokat, és rendeztem a dolgokat Brimshire-ben. Nem ezt érdemelte!
Robert egy fintort vágott. – A
jelenléte és a hatalma mindig is nyugtalanított. Attól tartok, a lázam miatt
túlreagáltam.
– Ne nevezd többé
boszorkánynak!
– Micsoda?
– Hallottad, amit mondtam!
Most pedig mondd el, hogyan történt ez!
Úgy tűnt, Robertnek szüksége
volt néhány pillanatra, hogy követni tudja a témaváltást. Dillon feltételezte,
hogy ez is a láz következménye.
– Tolvajok.
– Westcott közelében?
– Néhány napnyi menetelésre,
délre.– Megcsóválta sötét, kócos fejét. – Soha nem láttam még ilyen nagy csapatot.
De sikerült mindet levágnunk!
Dillon a duzzadt, gennyes sebre
mutatott.
– Nyilvánvalóan nem elég
gyorsan.
– Szerencsés szúrása a rohadéknak!
Bár koldusnak öltöztek, megesküdnék rá, hogy formáliskiképzésben részesültek!
A bölcs asszony visszatért, gyógynövényeket,
kötszereket, egy vízzel teli tálat, és egy tiszta rongyot cipelve. Letette a tálat
az ágy melletti asztalra, a rongyot belemártotta a vízbe, és kinyomkodta belőle
a felesleges folyadékot.
Dillon élesen a fivérére pillantott.
Robert a gyógyító felé fordult.
– Bocsáss meg nekem, Bölcs! Nem
akartalak bántani!
Dillon érezte a nő tekintetét, miközben
a gyulladt sérülés fölé hajolt, és tisztogatni kezdte, csodával határos módon
úgy sikerült neki, hogy nem fedte fel a kezét. Az a pillantás, amit tegnap este
sikerült rájuk vetni, ritkaságszámba ment.
– Talán egy kis mágia járja
át a véredet, uram – mormolta a lány.
A férfi elmosolyodott a Robert
arcán megjelenő kifejezésre a nő incselkedő válaszára. Amikor az említett férfi
összerezzent a lány segítségétől, Dillon vigasztalóan a vállára tette a kezét.
– Rosszabbá tettem a helyzetet, igaz? – kérdezte egy idő után.
– Hogyan, uram?
– Lent. Az emberekkel.
A lány válla enyhén megemelkedett,
miközben megvonta a vállát. – Ha így történt, aligha fogom észrevenni a
különbséget.
A férfi sajnálkozva bólintott. –
Csak meg akartam könnyíteni a dolgodat!
– Tudom! – Még egyszer
utoljára megvizsgálta a sebet, hogy megbizonyosodjon róla, hogy tiszta. – És
nagyra értékelem az erőfeszítéseidet. De nem tudod eltörölni a babonák
generációit néhány szigorúan kimondott paranccsal, uram!
Dillon akart még valamit mondani,
de fájdalmasan tudatában volt fivére kíváncsi tekintetének, amely ide-oda cikázott
közöttük.
A bölcs asszony kiegyenesedett,
félretette a tálat, majd a sebre tette a kezét. Köpenyének fekete anyaga
előrecsúszott, hogy eltakarja a csodát, amit végrehajtott.
Nem tartott sokáig. Talán egy
percig sem. Mire a nő visszahúzta a kezét, a köpenye ujja is utána húzódott, a
seb bezárult. Bár nem gyógyult be teljesen, de a dühös vörös szélei egy sima,
rózsaszínű vonallá húzódtak össze, amely már nem minősült veszélyesnek.
Ahogy Dillon megfigyelte, a nő
a kisebb sérüléseketteljesen begyógyította, nem hagyva nyomot a létezésükről. Azonban
a mélyebb sebeket, vagy azokat, amelyek túl sokáig gennyesedtek, mielőtt a
tudomására jutottak volna, úgy kezelte, mint Robertét, először megtisztította,
majd begyógyította őket, hogy többé ne jelentsenek veszélyt, vagy ne okozzanak
túl sok kellemetlenséget. Ami megmaradt, azt gyógynövényekkel és borogatással
kezelte.
Talán a súlyosabb sérülések
gyógyítása egyszerűen több energiát igényelt, mint amennyivel törékeny alakja
rendelkezett.
A férfi elkomorult. Bár
függetlenül azok súlyosságától, az ő
sebeit mindig teljesen begyógyította.
– Rosszul vagy, Gyógyító?
A fivére óvatos kérdése
rádöbbentette Dillont, hogy mereven bámulja a makulátlan fehér kötést, amelyet
a nő Robert combjára tekert, miután megszórta gyógynövényekkel. A tekintete a
bölcsasszonyra siklott, aki kissé megingott.
A hosszú, álmatlan éjszaka megtette
a magáét.
Amilyen bölcs volt, olyan makacs
is, tagadóan megrázta a fejét, és enyhe megingással a lépteiben elindult a
nyitott ajtó felé.
Dillon aggódva indult utána.
– A fivérednek szüksége
van rád, uram – mondta anélkül, hogy a férfira nézett volna. – Gondoskodj róla,
hogy ágyban maradjon, hogy ne nyíljon fel újra a sebe!
A férfi bólintott, mert rájött,
hogy a nő nem örül a segítségének. – Köszönöm, Bölcs! Visszafizetem ezt az
adósságot!
– Minden adósság az enyém,
uram! – Távozott ezeka szavak után.
– Mit gondolsz, mire
gondolt ezzel?– kérdezte Robert értetlenül.
Dillon az üres ajtót bámulta. –
Nem tudom!
* * *
Másnap reggel Dillon kilépett a
belső várudvarba, és biccentve üdvözölte Sir Simont. A nála három évvel
fiatalabb Simon közvetlenül Brimshire ostromának kezdete előtt állt a szolgálatába.
Dillon nem tudta, honnan jött, vagy kinek az uralmát hagyta ott, de Simon az
egyik legerősebb harcosnak bizonyult, akivel Dillon valaha is megküzdött.
– Hogy van a Kölyök?– kérdezte
Simon.
A Westcottban töltött első
napjaiban Simon megfigyelte, hogyRobert milyen hevesen védte abátyját,
valahányszor felröppentek a pletykák az állítólagos kegyetlenségéről. Simon
farkaskölyökhöz hasonlította őt, és Robert legnagyobb bánatára rajta is ragadt
ez a kétes cím.
Dillon felnyögött. – Nyafog,
hogy kiengedjék.
– Nem nyafogok! – csattant
fel Robert, amikor kissé sántítvacsatlakozott hozzájuk. – Soha nem is nyafogtam!
És figyelembe véve, hogy hány ellenséget öltem már meg, és hogy a kegyetlen
hírnevem majdnem vetekszik a bátyáméval, nem gondolod, hogy ideje lenne már nem
Kölyöknek hívni?
Simon ünnepélyesen bólintott,
sötétszőke haján megcsillant a napfény. – Talán itt az ideje, hogy inkább Süldőnek
szólítsalak.
Robert elkáromkodta magát, és a
karjait Simon nyaka köré fonta. Simon nevetve visszalökte. A következő dolog,
amit Dillon látott, hogy ők ketten a földön gurulva birkóztak.
Sóhajtva lehajolt, megragadta a
tunikájuk hátulját, és felrántva szétválasztotta őket.
– Ugyan már, gyerekek! – Robertet
enyhén meglökve a vártorony felé irányította. – Menj, keress magadnak helyet a
tűz mellett! Ha újra felszakad a sebed, a bölcs asszonynak fogsz felelni!
Robert az orra alatt morogva
távozott.
Simon elvigyorodott, és a fejét
ingatta.
– Mi hír Camdenről?
– Ahogy vártuk.
– Az alamuszi rohadék! Tudja,
hogy nem tudna ellenállni a seregednek! Mindazokból, amiket hallottunk, a
raktárai már annyira kimerültek, hogy bármilyen ostromnak alig több mint két
hét alatt vége lenne.
– De mégiscsak lesz
ostrom!
– Camden még mindig pattanás
a seggünkön? – szólt közbe egy rekedt hang. A hozzájuk csatlakozó
nagydarabGavint megelőzte a szaga. Magas és sötét bőrű, temperamentumos harcos
volt, jókedélyű természettel, de olyan erős ellenszenvet táplált a fürdés iránt,
hogy Dillon mindig igyekezett háttal a szélnek maradni.
Simon felsóhajtott. – Igen.
– Ostromot akar, az biztos!
Mikor indulunk?
Dillon Simonon gondolkodott.
– Te és én egyforma méretűek
vagyunk, nem gondolod?
Simon Dillonra nézett, aztán
lefelé, saját magára. – Igen. Meglehetősen.
Dillon Gavinre pillantott.
– Gondolod, hogy ki tudna úgy
nézni, mint én, ha felvenné a páncélomat?
Gavin megdörzsölte az állán
lévő fekete borostát, és előbb az egyik, majd a másik irányba billentette a
fejét.
– Amíg viseli a sisakot, hogy
elrejtse az aranyszínű fiús haját, szerintem működne. Miért? Nem akarod magára hagyni
a Kölyköt?
– Nem. Még nem.– Dillon
Simonra nézett, és felvonta a szemöldökét. – Mit szólsz hozzá, Simon? Hajlandó
lennél utánozni engem a Kölyök érdekében?
– Bár a páncélod
kétségkívül lehúzna a súlyával és végtelenül felhorzsolna, de megtenném –
viccelődött mosolyogva.
– Kitűnő!Gideonide hozza
neked a páncélomat, amíg te és az emberek felkészültök az indulásra. Gavin, te
megvárhatsz, és a hét végén elkísérhetsz engem és még egy maroknyi emberünket. Kis
szerencsével csatlakozunk hozzájuk, mielőtt elérik Pinehurstöt.
Simon bólintott.
– Kétségtelenül csatlakozol. Az
utánpótlásszekerek nélkül, amelyek lelassítanának benneteket, sokkal gyorsabban
fogtok haladni.
Gavin egyetértően morgott.
– Ne vegyétek fel a harcot
Camdennel, ha előbb értek Pinehursthöz – figyelmeztette Dillon. – Csupán mutassátok
meg magatokat, és kezdjétek el összeszerelni a hajítógépeket. – Semmi oka nem
volt azt hinni, hogy Camden feladná Pinehurstöt, amíg erőszakkal nem kényszeríti
erre.
– Amint letáborozunk,
azonnal hozzálátunk a munkához.
Gavin kuncogott, miközben Simon
elsétált.
– Mi az?
– Csak arra a bolond
Camdenre gondoltam. Nem kétséges, hogy ott fog állni röhögve a falak tetején,
és sértéseket zúdít szegény Simon fejére, nem is sejtve, hogy nem te vagy az.
Dillon elmosolyodott. – Igen. De
a tréfa rajta fog csattanni, nem igaz?
* * *
Dillon még három napig nem indult
el, s ezalatt az őrületbe kergette Robertet az anyáskodásával. Legalábbis akkor
anyáskodott, amikor Alyssán kívül senki más nem volt jelen. A fennmaradó időben
durván panaszkodott a kellemetlenségekre, hogy el kell halasztania az
indulását.
Alyssa mindkét testvér
viselkedését szórakoztatónak találta, és irigyelte a köztük lévő kapcsolatot.
Mivel nem szívesen távolodott
el túlságosan Dillon mellől, vagy bújt ki a Westcottban vállalt számos
kötelessége alól, ritkán volt alkalma meglátogatni a saját családját. Nem
tudott nekik biztonságosan leveleket küldeni, mert nem akarták, hogy bárki is
megtudja, hol tartózkodnak. Arra sem kérte őket, hogy meglátogassák. Westcott
és lakói az évek során nagy bánatot okoztak mind az édesanyjának, mind a
nagyanyjának. Nem kényszerítette volna őket, hogy visszatérjenek.
Meggelegyszerűen azért nem találkozhatott,
mert Meg számára nem volt biztonságos egyedül utazni.
A fivére, Geoffrey pedig azzal
volt elfoglalva, hogy megpróbálja megtalálni a helyét ebben a világban.
– Úgy bánik velem, mint
egy gyerekkel! – mormogta Robert, miközben nézte, ahogy Dillon és az emberei átügetnek
a felvonóhídon.
– Csak te vagy neki –
suttogta a lány a férfi mögé lépve.
A férfi megrándulva megpördült,
és hunyorgott a napfénytől, miközben nézte a közeledő nőt.
Dillonnal ellentétben, aki
mintha mindig megérezte volna a közeledését, Robert ritkán volt tudatában
Alyssa jelenlétének, amíg meg nem szólalt.
Alyssa feltételezte, hogy ez is
oka volt a férfi nyugtalanságának a közelében.
– Azok után a veszteségek
után, amelyeket mindketten elszenvedtetek – folytatta a nő –,nem természetes,
hogy meg akar védeni téged?
– Gondolom – ismerte el a
férfi. – De ettől még nem lesz könnyebb elviselni a ragaszkodását, hogy
Westcottban maradjak. A lábam már nem fáj. Ritkán fáj – javította ki
magát, kétségtelenül attól tartva, hogy a nő látja az igazságot. –
Sokszorosan bizonyítottam már a harcban való jártasságomat. Nincs okarra, hogy
ne tartsak vele, a saját makacsságán kívül!
Alyssa egy pillanatig a férfit tanulmányozta.
– Csak az unalom miatt vagy nyugtalan?
Elsétált, majd visszatért. Ha a
lány levette volna a köpenyét, tudta, hogy a férfi azt sem venné észre. Ennyire
nyugtalannak tűnt.
– Igen. Biztos vagyok benne,
hogy ez minden!
A lány percekig nem szólalt meg
újra. Mindig is zűrzavart érzett Robertben, amikor megérintette. Mindezt azóta,
mióta először gyógyította meg, miután Dillon szolgálatába állt. Alyssa
kezdetben azt feltételezte, hogy ez abból fakad, hogy Robert kényelmetlenül
érzi magát körülötte, de fokozatosan rájött, hogy valami másból ered. Nem
tudta, mi az oka, és azt sem, hogy milyen mélyre nyúlt. Hacsak a férfi nem
csökkentette a védelmét, mint akkor, amikor begyógyította ezt a legutóbbi
sebet, amit igyekezett elrejteni előle. Alyssa azonban éles szemmel figyelte a
körülötte lévőket. Az, hogy az emberek kerülték, és kevés alkalma volt másokkal
beszélgetni, általában bőven hagyott időt arra, hogy tanulmányozza őket. És
észrevette, hogy Robert zaklatottsága mindig a tétlenség pillanataiban
fokozódott.
Mintha a tétlenség túl sok időt
hagyna neki a gondolkodásra vagy az emlékezésre.
De mire emlékezik?
Miközben Robert tovább
lépkedett, kissé sántikálva, Alyssa azon tűnődött, vajon a férfi vágya, hogy
Dillonnal tartson, abból fakad-e, hogy elfoglaltságot akar, vagy attól tart,
hogy Camden árthatnaDillonnak valamilyen árulással.
– Mielőtt megérkeztél – szedte
végül össze a bátorságát –, a bátyád nyugtalanságát fejezte ki Pinehurst
ostromával kapcsolatban.
Robert megtorpant, és a
homlokát ráncolta. – Valóban?
– Igen. Ezért nem akart
hallani sem arról, hogy elkísérjem, bár a múltban már gyakran megtettem. Kezdek
azon tűnődni, hogy nem ez-e az igazi oka annak, hogy téged is hátrahagytak.
– Camden ravasz kis fattyú
tud lenni, amikor józan – mormolta Robert, és visszatért, hogy a lány fölé
tornyosuljon. – Láttad a jövőt, Bölcs? Ismered ennek a hadjáratnak a
kimenetelét?
– Ez meghaladja a
képességeimet – válaszolta, és idősnek hangzó suttogásával bocsánatkérést
közvetített. – A jövő eseményeiről való tudásom az időnkénti előérzet-álmokra
korlátozódik, amikhez sajnos az utóbbi időben hiányzott az alvás.– Nem, a
legutóbbi álmait gonosz képek szőtték át, amelyekben Dillon a karjaiba vette,
és az ágyába vitte. Ahogy az ajkát az övére tapasztja, miközben a kezeivel
simogatja őt.
Robert a hajába túrt, a frusztráció
gesztusa, amelyet a bátyjától tanult. – Nem hagyom, hogy Dillon elhibázott próbálkozásai,
hogy megvédjen engem, megakadályozzanak abban, hogy védjem őt,miközben Pinehurst
felé közeledik.– Éles pillantást szegezett a lányra, mintha kihívná, hogy ne értsen
vele egyet. – Követni fogom őt, és a fák között maradok!
Alyssa megkönnyebbülten
bólintott. – Imádkozom, hogy ez az elővigyázatosság szükségtelennek bizonyuljon!
A férfi meglepettnek tűnt. –
Nem fogod megakadályozni, hogy elmenjek?
A nő szemöldöke felszaladt. –
Sem hatalmam, sem felhatalmazásom nincs rá.
– A bátyám annyira bízik a
tanácsaidban, hogy néha elfelejtem...– morogta.
Hogy ő egy szolga? Egy pór?
Bárcsak Alyssa is el tudná
felejteni.
– Összeszedem a
gyógynövényeket, amikre szükséged lesz, ha a lábad tovább is kínozna, vagy ha
bárki megsérülne – mondta neki, majd megfordult és elsétált, és azt kívánta,
bárcsak ott lehetne, hogy meggyógyítsa Dillont, ha megsebesülne.
– De én nem tudom, hogyan
kell alkalmazni őket – tiltakozott Robert a nőt követve.
– Adok utasításokat a
használatukhoz.
– Miért nem jössz
egyszerűen velem?
Robertbiztosan nagyon aggódhatott
a bátyjáért, ha hajlandó volt elviselni az ő társaságát – csak ők ketten és a fegyverhordozói
– egy ilyen úton.
– Nem mehetek a bátyád
kívánsága ellen, Robert!
– De énigen – emlékeztette
a férfi.
– Te a fivére vagy! Családtag.
Én csak egy gyógyító vagyok. Lord Dillon azt kívánja, hogy maradjak
Westcottban, így hát itt is maradok Westcottban.
– Igenis, Bölcs – mormolta
a férfi egy csipetnyi bűnbánattal. – Bocsáss meg, hogy erőltettem a dolgot!
A nő elmosolyodott.
– Napról napra jobban
hasonlítasz a bátyádra!
* * *
Madárcsicsergés incselkedett Dillonnal
és a társaságával, az út egyik oldaláról a másikra és visszarepdesve. Halk
zizegő hangok töltötték ki a közbeeső réseket, ahogy apró élőlények furakodtak az
erdő talaján heverő törmelékben.
Hűvös szellő rebbent a férfiak
között, megakadályozva, hogy a fentről ragyogó nap megsüsse őket a páncéljukban
és a vastagon bélelt köpönyegükben. Meglibbentve a lovak sörényét továbbhaladt,
hogy aranyló leveleket tépkedjen a fákról.
Dillon csak fél füllel
hallgatta az emberei beszélgetését. Gondolatai folyton visszatértek a közelmúlt
eseményeihez. Különösen azokhoz, amelyekben a bölcsnő is érintett volt.
Tényleg azt hitte, hogy soha
nem fog megnősülni? Amikor elmesélte neki az álmát – az álmot, amelyről annyira
biztos volt, hogy jel volt, bár nem osztozott az adottságaiban –, a nő
lehetetlennek tartotta.
Látta a
jövőt? Álmodott róla, ahogy ő is?
Vagy, mivel most már tudta az
igazságot a férfi szexuális hódításairól (ha lehetett így nevezni), azt gondolta,
hogy egyetlen úrihölgy sem akarja őt? Hogy senki sem tudná szeretni?
Fintorogva nézte az előttük
húzódó, repedezett és gödrös földutat.
Feltételezte, hogy a nő lesz a
legjobb bíró. Ő mindenki másnál jobban ismerte őt.
Hány éjszakát töltöttek már együtt
a sakktábla, vagy amalomjáték fölé görnyedve, poénokat cserélve, vagy kényelmes
csendben, esetleg heves vitába bocsátkozva?
Miért ne találhatnaegy olyan
menyasszonyt, aki hajlandó lenne ilyesmire?Tűnődöttegyre
frusztráltabban. Egy olyan menyasszonyt, mint az álmai bájos asszonya, akivel
végre megízlelte az igazi gyengédséget?
Egy másfajta heves vita keveredett
mögötte.
Sir Guy-nak és Sir Aubrey-nak
is tetszett a suszter lánya. DillonnakWestcottban kellett volna hagynia a
párost, és helyettük tapasztaltabb harcosokat hoznia magával. Idősebb,
csúnyább, tapasztaltabb harcosokat, akik még akkor sem tudnák felhívni magukra
egy hajadon figyelmét, ha megpróbálnák. Akkor Dillonnak nem kellene ezt végighallgatnia.
Gavin egy trágár kocsmai dalt
kezdett énekelni, hogy elnyomja a fiatal lovagok civakodását.
Lucifer seggére! Alig egy napja
voltak úton, és Dillon máris belefáradt a társaságukba.
Hangulata egyre sötétebb lett,
és már nyitotta a száját, hogy egy parancsotvakkantson, hogy elhallgattassa
őket.
Valami nekicsapódott a jobb
vállának.
Dillon nyögve összeszorította a
fogait, amikor tüzes fájdalom hasított a vállába, és végigvonult a karján, úgy
égetve, mintha valaki fáklyát nyomott volna a húsához.
Lenézett, és a páncélját
átszúró nyílvesszőre meredt.
– Fegyverbe!– kiáltotta Sir
Laurence.
A kardok elhagyták a
hüvelyeket.
Dillon kényszerítette jobb
kezének ujjait, hogy saját kardja markolata köré fonódjanak. Kínjában morogva
kihúzta a hüvelyből, és az ölébe fektette, miközben az íjászt kereste, aki a
nyílpuskát tartotta.
Egy újabb nyílvessző fúródott a
jobb combjába.
Guy és Aubrey, a férfiak,
akiket pillanatokkal korábban még bánt, hogy magával vitt, felzárkóztak a kétoldalára,
és megpróbáltak Dillon és az közé állni, aki meg akarta ölni.
De Dillon már megtalálta az
íjászt.
Dühödten felüvöltött, és előre
sarkallta a lovát.
Az erős csatamén letért az
útról, és berontott az erdőbe.
Megállva a fák között, Dillon elengedte
a gyeplőt, bal kezével előhúzott egy tőrt, és a fickó felé dobta, aki
megpróbált elbújni a fa törzse mögé, amelynek ágai tartották.
Dillon elégedetten figyelte,
ahogy a penge mélyen a férfi mellkasába fúródik.
Guy a kardjával mutogatott. –
Ott! És ott!
Amikor az íjász a földre
zuhant, Dillon követte Guy mutogatását, és látta, hogy talán egy tucatnyi ember
siklik árnyékról árnyékra.
Az alacsony faágak miatt túl
nehéz volt lóháton követni őket.
Guy a földre ugrott, és előre rohant.
Aubrey, megfeledkezve a civakodásukról, szorosan követte.
Dillon lecsúszott a nyeregből,
káromkodott, amikor megérezte a combján lévő sebből sugárzó fájdalmat, és
majdnem elejtette a kardját. Jobb karja használhatatlan volt, ezért a kardot átvette
a bal kezébe.
Laurence, Edric és John csatakiáltásokat
üvöltve a többi zsivány után indultak.
A fegyverhordozók ugrottak,
hogy elkapják a lovak kantárját.
– Uram!– kiáltotta Gideonmegállva
mellette.
Dillon intett az apródjának,
hogy vegye át az irányítást a mellette lévő csatamén felett, majd elindult
előre.
Sir Gavin megragadta a
sértetlen karjánál fogva, és megállította.
– Hagyd, hogy a többiek elűzzék
őket, amíg én ellátom a sebeidet!
Dillon megrázta a fejét. –
Túlerőben vannak! A sebeim várhatnak! Csak törd el a szárat!
A testes harcos habozott egy
pillanatig, aztán megragadta a Dillon vállából kiálló nyílvessző szárát, és
letörte a nagyját.
Dillon felmordult, ahogy a
fájdalma megduplázódott.
Gavin ugyanezt tette a Dillon
combjába fúródó nyílvesszővel is, így a férfi szabadabban mozoghatott anélkül,
hogy a szárak beleakadtak volna az ágakba.
Összeszorított fogain keresztül
szívva be a levegőt, Dillon erősebben markolta meg a kardját.
– Menj Guy-jal és Aubrey-val!
Bólintva,Gavin a duó után
indult, akik már utolérték a banditákat, és harcba szálltak velük.
Dillon megfordult, hogy
megnézze, hogyan boldogulnakLaurence és a többiek.
Egy harmadik nyílvessző olyan
erővel találta el a mellkasát, hogy hátratántorodott egy lépést.
Újabb tüzes agónia.
Döbbenten nézett az íjászra,
akit leterített.
A férfi mozdulatlanul, egy összetört
kupacban feküdt az erdő talaján, fegyvertelenül.
Két íjász.
Két íjász volt.
Kinyitotta a száját, hogy
figyelmeztesse az embereit, de felfedezte, hogy nem kap hozzá elég levegőt. A
mellkasát, ahol nem a nyílvesszőtől fájt, feszülőnek érezte. A szíve hevesen
kezdett verni. A lábai elgyengültek.
Valaki a nevét kiáltotta. Talán
Gideon?
Egy felbőszült medveüvöltéshez hasonló
hang töltötte be az erdőt.
Dillon hátrafelé tántorodva a
csataménjébe ütközött, majd nekitámaszkodott. Szemei a fákat fürkészték felettük
és körülöttük, amíg meg nem találta a második íjászt.
– Ott! – kiáltotta, amilyen
hangosan csak tudta, és a kardját a férfira szegezte.
Egy tőr fúródott a férfi
torkába.
Dillon térdre rogyott. A
lélegzete ziháló és szaggatott lett, recsegett a tüdejében, mint a megszáradt
levelek. A feje szédülni kezdett. A vér átitatta a palástját, a tunikáját és a térdnadrágját.
Mivel képtelen volt talpon maradni,
a hátára rogyott.
Egy hatalmas alak dübörgött
előre, és megragadta az íjászt, mielőtt az a földre eshetett volna.
Dillon pislogott, amikor a
jövevény felnyársalta a haldokló íjászt a kardjával, majd újabb áldozatot
talált. És még egyet. Úgy hasította fel őket, mint egy éhes farkas.
Robert?
A sátán vérére! Mit keresett
ott Robert?
Úgy tűnik, úgy harcolt, mint
egy berserker[1],
és mindenkit könyörtelen pontossággal megölt, aki csak elérhető közelségébe
került.
Gideon letérdelt Dillon mellé,
és nyomást gyakorolt a mellkasán lévő sebre, megpróbálva elállítani a vér
folyását.
Dillon felnyögött, sötétség
kezdte elhomályosítani a látását.
Nem tudta, meddig dúlt a csata,
miközben ott feküdt levegőért kapkodva, és káromkodva, hogy képtelen az
embereivel együtt harcolni.
Robert térdre ereszkedve fölé
hajolt, kék szemei vadak voltak, arca és tunikája csillogott azok vérétől,
akiket megölt.
– Dillon!
Dillon elengedte a kardja markolatát,
és felemelte a bal kezét.
Robert megszorította. – Egy
kivételével mind halottak. És ő is csak addig él, amíg ki tudjuk kérdezni.–
Valakire ránézett Dillon mögött. – Guy! A zsákomat! Gyorsan!
A fivére kék szemében hatalmas félelem
volt, amikor pillantása visszatért Dillonra.
– B-B-ölcs – mondta
Dillon.
Robert bólintott. – Elviszlek
hozzá. Aubrey!
Aubrey csatlakozott hozzájuk a
földön, miközben a többiek körülöttük tolongtak. – Igen?
– Nyomd le a sebeit! –
Robert megszorította Dillon kezét. – Csak egy pillanat, testvér.– Felállt,
megragadta Gideont, és a fiatal fegyverhordozó lovához vezette.
Az emberei lábain keresztül
Dillon látta, hogy a két férfi heves szóváltásba keveredik, mielőtt Robert
felordított volna: – Marcus!
Azon vitatkoztak, hogyan vigyék
vissza Westcottba?
Ha igen, akkor nem számított.
Dillon látott már ilyen sebeket a korábbi csatákban.
Miközben Gideon és Marcus
tanácskozott, Robert visszatért Dillon mellé, és elkezdte eltávolítani Dillon vértjét.
Minden rántás, minden lökés a
fájdalom újabb hullámait sugározta a testébe.
Robert egy-egy pengét szúrt Dillon
palástjába a nyílvesszők tövénél. A zsákjából gyógynövénycsomagokat húzott elő,
amelyeket remegő kézzel szórt a sebekre.
Dillon gondolatai a nőre
terelődtek, aki kétségkívül odaadta ezeket a gyógynövényeket.
Amikor mesélt a gyógyítónak az
álmában látott menyasszonyról, a nő annyit mondott, hogy soha nem fogja
feleségül venni.
– Boszorkány – suttogta.
– Elviszlek hozzá, fivérem
– fogadkozott újra Robert.
Dillon nem foglalkozott vele.
A látónak igaza volt. Soha nem
fogja feleségül venni az álmában látott nőt.
Nem élne elég sokáig ahhoz,
hogy megtalálja a nőt.
[1]A legendás skandináv harcosok egyik fajtája, akik őrjöngve és félmeztelenül harcoltak a sebektől függetlenül (valószínűleg pszichotróp és hallucinogén szerek fogyasztása miatt).
Köszönöm szépen
VálaszTörlésKöszönöm szépen!❤️❤️❤️
VálaszTörlés❤️❤️❤️
VálaszTörlés