Harmadik fejezet
Fordította: Szilvi
Amikor Dillon távol volt, a
bölcs asszonyt leggyakrabban a konyha hatalmas raktárai alatt lévő kamrájában
lehetett megtalálni. Mindenféle találgatások folytak, hogy milyen titkokat lehetne
találni a falak között. A kastély urain kívül még senki sem lépte át a
küszöbét, és látta a helyiséget belülről. Néhányan, akiknek kétségbeesett
szükségük volt a gyógyítói képességeire,összegyűjtöttek annyi bátorságot ahhoz,
hogy bekopogjanak az ajtaján. De mindig lesütve tartották a szemüket, attól
tartva, hogy átok sújtja őket, ha meglátják, milyen varázslatokat hajt végre
odabent.
Alyssa nem tudta, hogy a lakrésze
látványa vajon enyhítené-e a félelmeiket, vagy inkább fokozná azokat. A szobája
gyéren volt berendezve, nagyon kevés díszítéssel. Egyetlen hatalmas, az anyja
által szőtt faliszőnyeg díszítette a börtönnel határos falat, amelynek nem gyakran
volt lakója. Dillon nem volt sem túlságosan szigorú, sem kivételesen engedékeny
az embereivel való bánásmódban. Ha büntetésre volt szükség, akkor nem habozott
kiróni azt. Minél komolyabb volt a bűntett, annál súlyosabb büntetést kellett
fizetni. És ez néha börtönbüntetést tett szükségessé.
A napfény nem jutott be a
szobájába. Csak gyertyafény és a kandalló lobogó lángjai oszlatták el a
homályt. Két széles, a padlótól a mennyezetig érő könyvespolc, tele ősi
kötetekkel és tekercsekkel, osztotta ketté a szobát. A távolabbi felében volt a
hálószobája, ahol egy szerény, fakeretes ágy, egy kicsi asztal, és egy láda
állt, benne a ruháival és néhány emléktárgyával.
A közelebbi rész
dolgozószobaként szolgált, amely hajlamos volt megrémíteni mindenkit, aki
véletlenül megpillantotta. Egy kis sámli hevert egy hosszú asztal mellett,
amely furcsán rendezettnek látszott a maga bizarr kuszaságában. Bedugaszolt üvegek,
edények és gyógynövénycsomagok versengtek a helyért az asztal felületén. A
mennyezetről furcsa folyékony főzetekkel teli hólyagok lógtak le. Kötelek,
mindenféle szélességű és méretű botok és pálcák voltak halomba rakva. Mindenféle
boszorkányfőzetek főzésére alkalmas üstök sorakoztak. Egy sötét, rejtett
sarokban pedig a háziállatai voltak három ketrecben.
Alyssa most a munkaasztalánál
állva kimért néhány gyógynövényt, amelyek összekeverve és kecsketejhez adva
segítenének az újdonsült anyáknak, akiknek nehézséget okozott a kicsik
szoptatása, mivel serkentenék az egészségesebb tejtermelést. A múltban már
olyan gyakran végezte ezt a feladatot, hogy álmában is képes lett volna rá. Ami
szerencse volt, mert úgy tűnt, nehezen tud koncentrálni.
Gondolatai folyton
elkalandoztak, otthagyva a kezei tevékenységét.
Dillon feleséget akart.
A gondolatra ismerős szorítás keletkezett
a mellkasában.
Azt, hogy a férfi végül meg fog
házasodni, mindig is tudta. Westcott grófja volt, nagy hatalommal és vagyonnal
rendelkező férfi, a király barátja, számos birtokkal és a címével, amit az örökösére
hagyhat. Bár Dillon többször is nyilatkozta, hogy boldogan hagyná mindezt a fivérére,
ő többet érdemelt annál, hogy egyedül élje le az életét.
Jó ember volt. Egy rendkívüli
ember.
Dillon lehet, hogy másokkal
visszafogott – talán még durva is–, de neki engedett eleget látni a lelkéből
ahhoz, hogy tudja, kiváló apa lenne belőle, aki szeretettel és ragaszkodással
árasztaná el a lányait, elhalmozná figyelmével a fiait, jó és becsületes
emberré nevelve őket.
De ahhoz, hogy legyenek ezeka
fiai és lányai, előbb feleséget kell szereznie. És Alyssa nem tudta, hogy képes
lenne-e elviselni, hogy az árnyékból nézze, ahogyan ezt teszi.
– Gyógyító!
Az ajtajánál kiabáló
kétségbeesett hangtól hirtelen felriadva, szétszórta a kristályos port az
asztalon, a szárított gyömbérgyökér darabokat pedig a padlóra lökte.
– Gyógyító, kérlek!
Sürgős!
Biztosan az,
gondolta, lerázva magáról morózus gondolatait. Semmi más nem késztetné a vár
babonás embereit arra, hogy felkeressék őt, miközben állítólag a sötét
varázslatait gyakorolja.
Felemelte a csuklyát, hogy láthatatlanná
tegye az arcát és a haját, majd odasétált a vastag faajtóhoz, és felrántotta.
Egy fiú, aki alig volt elég
idős ahhoz, hogy szakállat növesszen, erősen zihálva hátratántorodott egy
lépést.
A szíve megállt. Rettegés bizsergette
meg a tarkóját. Marcus volt az, Robert új fegyverhordozója, izzadsággal,
kosszal és rászáradt vérrel borítva.
– Beszélj gyorsan! –
sziszegte. Ha valami történt Roberttel...
– Lord Dillon megsebesült
– bökte ki.
Döbbenet futott végig rajta. –
Mennyire súlyosan?
– Halálosan, Bölcs.
Jég töltötte meg a tüdejét,
elfojtva a lélegzetét.
Halálosan.
Megpördült, felkapott egy
vászonzsákot, és elkezdte beledobálni a kötszereket és különféle edényeket.
– Azonnal elviszel hozzá!
Gondoskodj róla, hogy uram istállójának leggyorsabb lovát készítsék fel azonnal
számomra...
– Nem, Bölcs. Ahhoz már
túl késő.
A táska kicsúszott az ujjai
közül.
– Micsoda? – kérdezte elhalón.
– Túl késő! – lágyult el a
hangja a sajnálkozástól.
A nő térdei megroggyantak. A
munkaasztal melletti zsámolyra roskadt, és vakon a padlóra meredt. Soha nem
tapasztalt még ekkora kétségbeesést.
Dillon meghalt? Ez nem
lehetett. Dillon nem lehetett halott. Tudnia kellett volna. Éreznie kellett
volna valamit. Miért nem érzett semmit?
– Tőrbe csalták őket –
mondta Marcus, és beljebb merészkedett egy-két lépést. – Sir Robert és én
azonnal előre rohantunk, amint felhangzott az első kiáltás, de Lord Dillontaddigra
már eltalálták.
Eltalálták.
– Sir Robert azt mondta,
túl jól időzítettek. Mindent tudtak. Tudták, hogy nem Lord Dillon volt az, aki
a csapatok nagy részével tartott. Tudták, hogy milyen kevesen kísérték el az
őrségéből. Mikor indult. Milyen útvonalon haladt. Mindent tudtak! És ő
volt az egyetlen célpontjuk, Bölcs. Ha nem csaptunk volna le rájuk olyan
gyorsan, visszaolvadtak volna a fák közé, anélkül, hogy foglalkoztak volna a többiekkel.
Szörnyű zsibbadás árasztotta el
a nőt, miközben hallgatta, megbénult és jéggé dermedt a belseje. Arra gondolt,
hogy ha abban a pillanatban megkísérelne megmozdulni, a teste ugyanannyi
darabra hullana szét, mint a lábánál heverő vászonzsákban a leeséstől összetört
üvegek.
– Sir Robert nem sérült
meg? – erőltette ki merev, mozdulatlan ajkán keresztül.
– Nem, Bölcs!
– Volt valami utasítása
számomra?
Ez nem lehet igaz! Ez nem lehet
igaz! Kérlek, ne hagyd, hogy igaz legyen!
– Azt mondta, hogy Lord
Dillont elárulták, Látó. Valaki a sajátjai közül, valaki, akinek hozzáférése
volt uram mozgásaihoz és stratégiáihoz. Az őt megtámadó férfiak közül már csak
egy él, és őt hamarosan a tömlöcbe zárják.
Ébredő reménnyel ugrott talpra.
– Lord Dillon és Sir Robert itt vannak?
– Nincsenek. Sir Robert
többünket előreküldött, míg ő szerzett egy szekeret, amin Lord Dillon ele...– A
fiúnagyot nyelve félbeszakította magát. – Amivel Lord Dillont hazahozzák. Azt
akarta, hogy a lehető leggyorsabban adjam át az üzenetét, ezért előre lovagoltam
a többiekkel. Arra kér, hogy kutasd fel azt az embert, aki elárulta őt.
Robert egy szekéren hazahozza
Dillon holttestét.
Tehát akkor igaz volt. Dillon
elérhetetlen volt számára. Meghalt.
Dillon halott volt. Dillon
halott volt. Dillon halott volt.
A litánia minden mást elnyomott
a fejében. Nem hallott semmit. Nem látott semmit. Nem érzett semmit.
Kivéve a tátongó szakadékot, amit a férfi elvesztése okozott benne.
Ez nem lehetett igaz. Hogyan is
lehetne igaz?
Már hét éve minden napját
kettős céllal töltötte: minden erejével arra törekedett, hogy Dillont
biztonságban tartsa, és mindenben szolgálja őt, amire csak vágyott. A
tanácsadójaként kezdte, majd fokozatosan a barátjává és a bizalmasává vált. Bár
a férfi kezdetben kissé vonakodott megbízni benne, gyorsan elkezdett
támaszkodni rá. Szüksége volt rá.
Ahogyan neki is szüksége volt a
férfira, bárcsak észrevette volna.
– Gyere közelebb –
parancsolta a lány, a hangja rekedt volt a torkában lévő gombóctól.
Marcus tágra nyílt szemmel lépett
közelebb néhány lépést. Megrándult, amikor a nő keze kinyúlt, és megragadta a
karját.
Kellemetlenség. Szomorúság.
Aggodalom Robertért.
Semmi nyoma a megtévesztésnek.
Alyssa megrendülten elengedte a
fiú kezét, és szótlanul figyelte, ahogy az némi távolságot tesz maguk közé.
Dillon valóban halott volt.
Elveszett számára.
A jövő üresen és ijesztően
jelent meg előtte. Mit fog tenni? Milyen okot találhatna a minden reggeli
felkeléshez? Mi késztetné arra, hogy dacoljon az őt annyira gyötrő babonás
mormogásokkal, a rejtett keresztvetésekkel, a félelemmel teli pillantásokkal?
A válasz egyetlen szó
formájában érkezett, amely alattomosan surrant át szomorú gondolatain.
A bosszú.
Á, igen. Bosszú.
Megújult céltudatosság terjedt
szét avégtagjaiban, megszilárdult benne, és elhallgattatta a tagadás sikolyait,
amelyek felszabadulásért küzdöttek.
Megtenné ezt Dillonért. Bosszút
állna a haláláért. Minden férfi, függetlenül attól, hogy mennyire veszett
homályba az érintettsége, de részt vett Dillon bukásában, az életével fog megfizetni.
Erről személyesen fog gondoskodni. Bármeddig is tartana. Nem hagyná büntetlenül
ezt a bűntettet.
Minden eddiginél nagyobb düh
árasztotta el az ereit, tüzes forrósága felváltotta a rettenetes hideget, ahogy
felemelkedett.
– Menj! – parancsolta a
még mindig az ajtóban toporgó ifjúnak.
Marcus nem habozott
engedelmeskedni neki.
Alyssa két vászonzsákot vett
magához, és a dolgozószobája legtávolabbi sarkában elrejtett ketrecek felé
vette az irányt. Ezután elővett egy gonosz kinézetű tőrt, amely régebbi volt,
mint az épület, amelyben lakott.
Meg fogja kapni a válaszokat.
Megkapja a bosszúját.
* * *
Három őr gúnyolódása és fenyegetődzése
fogadtaAlyssát, amikor egy titkos átjárón keresztül belépett a börtönbe, és úgy
tűnt, mintha varázslatos módon jelent volna meg közöttük. Az őrök és a fogoly
is felziháltak, és mozdulatlanná merevedtek, kemény arcukon nyugtalanság jelent
meg.
A kis tömlöc két cellával rendelkezett.
Az egyik négy nyirkos kőfalból és egy vastag, faajtóból állt. A másodiknak
három kőfala és egy, egymástól tenyérnyire lévő rácsokból épített fala volt.
Ebbe helyezték a bűnöst.
– Kötözzétek a csuklóját a
rácshoz!
Az egyik őr késlekedés nélkül
átdugta egyik erős karját a rudakon, és megragadta a férfi tunikáját, mielőtt
az el tudott volna hátrálni. A másik kettő szorosan hozzákötözte a csuklóit a
rácshoz, egymástól több lábnyi távolságra, hogy a teste majdnem a fémhez érjen.
Feladatuk végeztével egyszerre hátraléptek,
és várták a további utasításokat.
– Hagyjatok magunkra! –
Alyssa tekintete a foglyon maradt, aki némi riadalommal figyelte.
Úgy tűnt, az őrök még gyorsabban
igyekeztek távozni a közeléből, mint Robert apródja, a találgatásokkal teli mormogásukat
a mögöttük bezáruló nehéz tölgyfaajtó döndülése vágta el.
– Szóval – mondta a nő
hideg, társalgási hangsúllyal–, megtámadtátok Westcott grófját, és te túlélted,
míg a többi bűntársadat levágták.
A férfi idegesen szorongatta ujjaival
az őket elválasztó rácsokat.
– Hamarosan azt fogod kívánni,
bárcsak ne tetted volna!
– Nem félek tőled! –
dörmögte a férfi a bátorság szánalmas próbálkozásával.
A lány látta, hogy az
adottságairól szóló pletykák már eljutottak hozzá, és elégtételt érzett a keltett
félelemért. – Ne félj! Van időnk ezt orvosolni!
A férfi hallgatott.
– Ki a kémed ebben a
várban?
A férfi felnevetett,
visszanyerve lankadó bátorságának egy részét. Nyilvánvalóan úgy gondolta, hogy
a rosszul szerzett tudása fölénybe hozza.
– Inkább meghalok, minthogy bármit
is eláruljak neked! Mit gondolsz erről, boszorkány?
Alyssa oldalra billentette a
fejét.
– Azt hiszem, imádkozni fogsz a
halálért, mielőtt végzek veled! De addig nem engedek a kívánságodnak, amíg az
áruló neve ki nem bukik a véres ajkadon!
Mivel tudta, hogy nem csak
egyféleképpen lehet megszerezni a keresett információt, felemelte az egyik
zsákot, amelyet a köpenye alá rejtett, és küzdött a késztetés ellen, hogy
visszahőköljön, amikor a szőrös testek a lábára zúdultak.
A köntöse eleje megremegett,
mintha egy szellő lebbentené, és ez oda vonzotta a fogoly sárga tekintetét. A
férfi felzihált, amikor a szegély megrándult és elmozdult, ahogy egy tucatnyi kövér
patkány rohant ki alóla, és száguldott felé, hogy csatlakozzon hozzá a zárkájában.
Bár egyik lábáról a másikra ugrált, és eltáncolt előlük, amennyire a csuklóját megkötő
kötelek engedték, többen kapaszkodót találtak a lábvédőjében, és elkezdtek
felfelé mászni a lábán.
Alyssa kételkedett a nagyanyja meggyőződésében,
hogy a patkányok ilyesmire idomítása alkalmas arra, hogy akár elriasszon
bárkit, aki elég szemtelen ahhoz, hogy az engedélye nélkül belépjen a
kamrájába, akár arra, hogy pengék és kínzások alkalmazása nélkül információkatszedjen
ki a latrokból.
Nem kellett volna. A fogoly
egyre jobban kiborult, minél közelebb kerültek a patkányok az ágyékához.
– Mondd meg a nevét! – szúrta
közbe a nő a férfi szörnyű sikolyai között.
– Szedd le őket! Szedd
le rólam!
– Nem mondod meg?
Nem válaszolt, hanem többször is
nekivágta a testét a rácsnak, hogy megpróbálja lelökni és lerázni a
lényeket,mielőtt elérnék a céljukat.
– Rendben van! – Felfordította
a másik elrejtett zsákot is. A súly a lábára pottyant. A köntöse ismét meglebbent.
Aztán két éhes kígyó, amelyek
elég nagyok voltak ahhoz, hogy bármelyik embert megállásra késztessenek,
kicsúszott a köntös szegélye alól, és a patkányok után csúszott.
A fogoly nem tudta, hogy a
kígyók egyetlen érdeke az volt, hogy belakmározzanak a patkányokból. Látta,
hogy a rágcsálók és a kígyók az ágyéka felé tartanak, összekapcsolta őket az
Alyssa varázslatairól szóló pletykákkal, és levonta a saját következtetéseit.
Nagyon sötét következtetéseket,
gondolta a nő némi elégedettséggel, ha meg lehetett ítélni a férfi sikolyaiból.
* * *
A fogoly üvöltései és
gyötrelmes kiáltásai még legalább negyedórán át visszhangoztak a nagyteremben,
és egyre vadabbá és rekedtebbé váltak, mígnem hirtelen abbamaradtak. A lovagok
és a katonák, akik az esti vacsorájukat fogyasztották – a nők többsége az első
sikolyok hallatán távozott –, megkönnyebbülten sóhajtottak fel, amikor körülölelte
őket az áldott csend.
– Biztosan végre megölte
az átkozott kurafit! – találgatott az egyik férfi.
– Megszabadította a
szenvedéseitől – értett egyet egy másik.
– Soha nem hallottam még
ilyen rémülettel teli kiáltásokat, mint ezek – jegyezte meg egy másik. – Pedig
sok véres csatában harcoltam már.
Több férfi bólintott.
– Mit gondoltok, hogyan
kínozta meg?
Egy idősebb férfi komoran megcsóválta
a fejét.
– Azzal a szentségtelen erejével...
Csak imádkozom, hogy soha ne legyen oka ellenem fordítani!
A beszélgetés folytatódott, egyik
férfi sem volt tudatában a nő jelenlétének. Alyssa ott állt a lépcső alatti félhomályban,
és hallgatta, ahogy versenyeznek, ki találja ki a legborzalmasabb általa
alkalmazhatott módszert, amit elhunyt ura érdekében használt.
Egy hangot sem kiadva, nehogy figyelmeztesse
őket, óvatosan belépett, és megkerülte a nagytermet, hogy a másik oldalról
közelíthesse meg az asztalt.
Minden figyelme egyetlen
emberre összpontosult.
A férfi rekedtes hangon
beszélt, és kevéssé rendelkezett a többi lovag modorával. Zsíros barna haja és
egy-két napos borostája elrontotta jóképű arcát, amely még mindig vonzotta a
nőket, akik hajlandóak voltak dacolni a bűzével. A katonából lett hatalmas
termetű férfi Dillon egyik személyi testőre volt, és ma korán reggel mellette lovagolt
ki, úgy nevetgélt és beszélgetett vele, mintha a legjobb barátok lennének.
És mindvégig csalárdság
hajtotta.
Lépkedés közben Alyssa szeme összeszűkült.
Mire az asztal körül ülő
férfiak megpillantották, már túl késő volt. Alyssa tőrének hegye már célpontja
torkán pihent, közvetlenül a bal füle alatt.
Amikor kiszemelt áldozata már
kardot rántott volna, a nő épp elég nyomást gyakorolt, hogy előcsaljon egyetlen
csepp vért.
A teremben minden mozgás
megszűnt. A lovagok, a katonák, a szolgák... mindenki megdermedt. Még az asztal
alatt maradék után kutakodó kopók is mozdulatlanná merevedtek, csak időszakosan
nyüszítettek fel.
– Mit jelent ez, Bölcs?– kérdezte
tétován Baldwin, a vele szemben lévő katonák legidősebbje.
Figyelme nem térült el a rá
meredő férfiról, bár a csuklyája csak sötétséget mutatott neki.
– Kinek a parancsára
cselekedtél? – sziszegte, üres kezét a férfi vállára helyezve, hogy lássaaz
igazságot a válaszában.
– Itt mindenki tudja, hogy
Lord Dillon parancsait követem – morogta a férfi, arcán rosszindulattal.
Alyssa nagyon lassan végighúzta
a pengét a férfi nyakán, egészen a jobb füléig, nyers, vörös nyomot hagyva maga
után.
– Kinek a parancsára árultad el
az uramat? – ismételte meg kifejezéstelenül.
Baldwin felállt, amikor
leülepedett a nő kijelentése. – Te voltál az, Gavin? Te voltál az, aki...?
– Nem!– kiáltott fel. – A
boszorkány hazudik!
A nő pengéje visszatért a férfi
bal füléhez, egy kicsit mélyebbre merülve, és ezúttal vért fakasztva.
A férfi megmerevedett, homlokán
verejtékgyöngyök jelentek meg.
– Újra megkérdezem! Kinek
a parancsát követted?
A férfi tekintete a körülöttük lévő
férfiakra siklott.
– Nem tesztek mást, csak álltok
és bámultok? A nő őrült, én mondom nektek! Kapjátok el!
Azok nyugtalanul mocorogtak,
egymásra, majd a Látóra pillantottak. Mindannyian óvakodtak a varázslataitól.
Mindannyian hűségesek voltak Lord Dillonhoz. A legtöbb szem, amelynek
pillantása visszatért hozzá, megvetéssel telt meg.
Gavin ajkát gúnyos mosoly ferdítette
el...amíg a penge nemkövette a sekély árkot vissza a jobb füléig.
– Kifutsz az időből!
Rángatózva nyelt egyet,
idegesen forgatta a szemét, végül kipréselt magából egy nevet. – Sir Robert.–
Valaki felzihált. – Sir Robert volt. A bátyja földjére és vagyonára áhítozik.
– Hazudsz!
A férfi nyöszörgött, amikor a
penge ismét végighúzódott a torkán. A meleg vére lefelé csordogálva átitatta a
gallérját.
– Ezúttal őszintén
válaszolj, különben elveszíted az életedet! – hazudta. Robertre bízná ennek a
férfinak a sorsát, biztos volt benne, hogy a férfi úgy állna bosszút a bátyja
meggyilkolásáért, hogy az mindkettőjüket kielégítse.
Bármilyen bátorságot is
sikerült eddig megőriznie Gavinnek, az most sietve elhagyta. – Lord Camden, Pinehurstből
volt az!
– Miért?
– Nem mond le a földjeiről
és a címéről, és úgy gondolta, elég időt nyer magának, hogy újra a király
kegyeibe férkőzzön.
– A király nem bolond!
Felismerné, hogy milyen gazember.
– Camden azt tervezi, hogy
a Sir Robertet megtámadó tolvajokat hibáztatja majd. Azt fogja mondani, hogy ugyanazok
a tolvajok, akik elszöktek a pénzzel, amivel az elmaradt adók miatt tartozik,
és akik megölték Lord Dillont.
– A tolvajok nem
gyilkolnak, aztán pedig visszavonulnak anélkül, hogy begyűjtenék a zsákmányt!
– Nem számítottak Sir
Robert jelenlétére, és pánikba estek, amikor meghallották a csatakiáltását.
– Az igazat mondod? – erőltette,
bár a tehetsége már megerősítette ezt. Biztos akart lenni abban, hogy az asztal
körül ülőknek és állóknak ne legyenek kétségeik.
– Igen! Esküszöm! Ez az
igazság!
– Rendben van.
A férfi vállai elernyedtek a
megkönnyebbüléstől.
– Bizonyára nem gondolod,
hogy a beismerésed felment a bűnösséged alól – jelentette ki Alyssa hidegen. –
Lord Robert kétségtelenül meg fog ölni téged, amint visszatér. Csupán egy rövid
haladékot kaptál a kivégzésedig.
Visszahúzta a pengéjét és megfordult,
hogy távozzon, bízva abban, hogy Dillon emberei gondoskodnak a szörnyeteg
bebörtönzéséről.
Egy karcsú lovag kitért az
útjából, majd átnézett a nő válla fölött. A szemei tágra nyíltak.
Alyssa megpördült.
Gavin magasodott fölé, egyik
karját magasra emelve, ökölbe szorított kezében egy tőrt markolva.
Alyssa félelmében gondolkodás
nélkül reagált.
A pengéje mélyen belemélyedt
Gavinvérző torkába, mielőtt a férfi belemélyeszthette volna a sajátját az ő
testébe.
A férfi szemei kidülledtek, és pillantása
a lány csuklyájára villant.
Alyssa szíve hevesen kalapált a
mellkasában, miközben a pillanat elnyúlt.
Az asztalnál ülő férfiak
felugrottak, amikor a nő hirtelen visszarántotta a pengéjét, szabad utat
engedve Gavin vérének. A férfi ökle elernyedt, elejtette a tőrt, amellyel átakarta
döfni a nőt, és hátrazuhant az asztalra.
– Tegyetek vele, amit
akartok! – adta ki az utasítást a nő, és igyekezett nyugodtan tartani idős,
bölcs asszonyi hangját, hogy senki se fedezze fel, mennyire megrázta a dolog.
Megfordult, és kiment a
teremből, a testtartása kínkeservesen korrekt volt. Lábainak heves remegése
láthatatlan maradt köntösének sok redője alatt, szívének szapora dobogása
hallhatatlan maradt a csendben, amely követte őt a szobájáig. Nesztelenül becsukta
maga mögött az ajtót, tett két lépést, és megállt. Az ősi, véráztatta tőr
kiesett az immár elerőtlenedett ujjai közül, csattanva csapódott a padlóhoz,
apró, bíborvörös cseppeket szórva szét maga után.
Megölte Sir Gavint.
Az őt kitöltő jégben hajszálrepedés
alakult ki, amely mindkét irányban megnyúlva, elágazva növekedett, megengedve a
fájdalomnak, hogy beszivárogjon a repedéseken keresztül.
– Életet az életért – mormogta
rekedten, és térdre rogyott. Végre a bánata is kiszabadult a könnyeivel,
harsány, szaggatott zokogás kíséretében. – Bocsáss meg nekem, Dillon!
* * *
Robert rontott be az ajtón,
amelyen korábban még kopogni sem mert, és megbotlott a földön térdelő alakban.
– Umph!– Elhasalása után a hátára
fordult, és a kezére támaszkodvaszemügyre vette az okozottkárt.
A bölcs nő a gyékényen guggolt,
karjaival átkulcsolta a mellkasához húzott térdeit, a homloka láthatatlanul
támaszkodott hozzájuk.
– Gyógyító! Bocsáss meg
nekem! Nem vettelek észre!
Egyik rejtett kezével könnyedén
legyintett.
– Kérlek, hagyj magamra, Robert!
Hallva a furcsa zöngét a nő
beszédében, a férfi térdre emelkedett, és közelebb húzódott hozzá. –
Megsérültél? Megsebesítettelek?
– Nem! – mondta kicsit
hangosabban. – Kérlek, menj el!
– Menj!– A férfi fintorogva
emelkedett a talpára. – Nincs nekem erre időm!Meg kell...
– Már megtaláltam és megöltem
a kémet, valamint azonosítottam a férfit, aki megtöltötte a zsebeit! Mi mást
kérhetnél még tőlem?
Düh öntötte el. – Hogy kérdezhetsz
ilyet? A bátyám az ágyában fekszik. Miért nem vagy mellette!?
– Minek? – követelte a nő
nehezteléssel teli hangon,miközben teste kibontakozott és felemelkedett. – A
bátyád meghalt. Az én hatalmam nem terjed ki a feltámasztásra.
– Hacsak nem hal meg,
miközben beszélünk, a bátyám még mindig küzd az életéért!
– Dillon él? – zihálta a
nő hátratántorodva egy lépést. – Marcus azt mondta...
A férfinek hirtelen
megvilágosodott. – Gideon volt az! Átkozott haszontalan kölyök!
– Dillon fegyverhordozója?
– Igen. Káosz volt. És a
fiú nem volt hajlandó otthagyni Dillont, hogy elhozza neked az üzenetemet,
ezért Marcust küldtem el helyette. Mondtam Gideonnak, hogy még nem késő, de ő
csak a vért látta. Vigasztalhatatlan volt. Biztos elmondta Marcusnak... Bölcs,
Dillon nem halott! De hamarosan az lesz, ugyebár...
A férfi elhallgatott, amikor a
nő sarkon fordult, és kisietett a szobából. – A gyógynövényeid! – kiáltott
utána, de hiába. Nem tudta megérteni, hogy egy ilyen idős nő hogyan képes ilyen
gyorsan mozogni.
Mivel nem tudta, a nőnek mire
lehet szüksége, felkapott egy a közelben heverő kosarat, belesöpört néhány
edényt, és a nő után indult.
* * *
Több szolga is felsikoltott, amikor
a bölcs nő elrohant mellette, fekete köntöse úgy lobogott fölötte és mögötte,
mint a démonszárnyak. Fel a lépcsőn és a napfénybe, kétségbeesetten akarva
igazolni Robert szavait.
Amíg lélegzik, addig van remény!
Amíg lélegzik, van remény!kántáltamagában. Már korábban is meggyógyította
Dillon nagy, izmos testén a súlyos sebeket, és szívesen megteszi újra.
A férfi nevével az ajkán
robbant be az ajtón, és érezte, ahogy a gyomra lesüllyed. Robert
figyelmeztette, hogy sok vér van. Ennek ellenére elszörnyedt a Dillonra vetett
első pillantás után.
Az ágy mellett lefékezve, rémülten
bámult le a férfira. Karddöfésre számított, egy szúrásra, egy tátongó vágásra,
ami talán elég mély ahhoz, hogy felfedje az izom alatti csontot. Ehelyett nem
egy, hanem három nyílvessző állt ki a testéből.
A szárakat eltörték, lehetővé
téve, hogy óvatosan levegyék róla a köpenyét, a vértjét, a tunikáját és a lábvédőjét,
így egy térd- és alsónadrág, valamint egy vászon alsóing maradt rajta – mind
ragacsos rubinvörös. A nyílvesszők által ütött mélyedésekbe rongyokat tömtek.
Volt némi nyoma a gyógynövényeknek, amelyeket Robertnek adott, mielőtt elindult
Dillon után, de a kiömlő vér a legtöbbet leáztatta.
A Dillon jobb vállában lévő nyílvessző
nem nagyon aggasztotta. Kinyújtotta a kezét a férfi jobb oldala felé,
közvetlenül a dereka fölött lévőre, és megerősítette, hogy az sem okozott életveszélyes
sérülést. De nem volt szüksége a tehetségére, hogy megmondja neki, hogy a
maradék viszont igen.
Dillont a mellkasán találta el.
Csak apró, ziháló lélegzeteket tudott venni. És hallotta, ahogy a folyadék szörcsög
a mellkasában minden egyes lélegzetvételnél. Bíborvörös folyadék buggyant ki az
ajkán, és végigfutott mindkét borostás orcáján. Remegő ujjakkal kinyújtotta a
kezét, és oldalra fordította a férfi fejét, hogy ne fulladjon meg a vértől,
majd kitapintotta a pulzust a torkánál. Aligészrevehető, az is gyorsan
gyengült, ahogy a belső sérülés szedte a vámját.
Alyssa az ajkába harapva elfojtotta
a zokogását, ahogy elárasztotta a bánat, eltiporva a reményt, amely egy röpke
pillanatra életre kelt.
Semmi sem változott. Dillon
most sem volt kevésbé elveszett számára, mint percekkel korábban, amikor még
halottnak hitte. Ilyen sebekkel, mint ezek, meghalna, ha ő nem gyógyítja meg a
kezével. És ha egyszer meggyógyította, soha többé nem nézheta férfi szeretett
arcára. Nem tudna meggyógyítani egy olyan súlyos sérülést, mint a férfi mellkasán
lévő, anélkül, hogy ne adná fel a saját életét. De nem habozna megtenni. Érte.
A könnyek ismét kicsordultak a
szempillái alól, amikor hagyta, hogy az ujjai végigsimítsák a férfi szemöldökén
lévő heget, majd folytassák útjukat a halántékára, végig a robosztus
állkapcsán, egészen az állán lévő hegig. Bárcsak kinyitná a szemét, és beszélne
hozzá. Legalább még egyszer utoljára hallja mély, morajló hangját. Hadd adja ki
magából a szavakat, amelyeket oly sokáig elfojtott magában, mielőtt örökre
elválnának.
Előrehajolva, Alyssa remegő
ajkát egy röpke pillanatra a férfi ajkára nyomta, amely csak töredékét fejezte
ki annak, amit érzett iránta, majd meleg, nedves arcát a férfi arcához simította.
– Isten veled, Dillon! –
mondta megtörten, tudva, mit kell tennie. – Szeretlek!
* * *
Robert robogott a szobába. – Él
még?
Úgy tűnt, mintha a gyógyító
Dillon lélegzetvételét hallgatná. – Igen.
Az ágy túloldalára lépve, a
férfi a nő felé tolta a kosarat.
– A gyógynövényeid.
– Nincs rá idő. Tedd őket
félre!
A szemöldökét ráncolva megtette,
amit a nő mondott, majd figyelte, ahogy a nő felmászik az ágyra, és letérdel a
bátyja mozdulatlan alakja mellé. Dillon néhány értékes pillanatig volt magánál,
miután óvatosan felrakták a kocsira, és a fölé hajoló fekete köpenyes alak volt
az, akit többször is kért. Minden néven, amit valaha is adott neki – Bölcs,
Látó, Gyógyító, Jósnő, Boszorkány (ezt a titulust csak akkor használta, amikor
a nő bosszantotta), Bölcs Nő –, mintha ezzel csodával határos módon
megjelenhetne mellette.
Nos, a nő most ott volt,
gyorsan levágta Dillon ruháját, és a földre dobta. Robert imádkozott, hogy ne
késsen el, mert megrémítette a halványszürke árnyalat, amit a bátyja bőre
kapott.
– Amilyen gyorsan csak
tudod, húzd ki a mellkasából a nyílvesszőt, és húzódj hátra! – parancsolta a
nő.
– Nem lenne jobb, ha
átnyomnánk a…?
– A bátyád meghal az alatt
az idő alatt, amíg megmagyarázom! Csak tedd, amit kérek! Most! –
kiáltotta olyan hangosan és tisztán, hogy a férfi döbbenten engedelmeskedett.
Remegő ujjait a nyílvessző maradék csonkjára fonta, és kirántotta.
A gyógyító mindkét kezével
rácsapott a tépett lyukra. Robert megpillantotta az idős, foltos bőrű kezet,
amit elborított a vér, mielőtt a nő köntösének ujja lecsúszott volna, hogy
eltakarja a szeme elől.
Még mindig a kezében tartva a
meleg, nedves nyílvesszőt, elhátrált egy lépést, aztán még egyet, hogy a nőnek
annyi helyet adjon, amennyire csak szüksége van, és remélte, hogy minden
pletyka, amit a nő varázserejének mélységéről hallott, igaz.
A nő olyan mereven és egyenesen
tartotta a karját, mint egy kard pengéjét, és nyomást gyakorolt a sebre,
miközben elárasztotta Dillont azzal a furcsa bizsergető hőséggel, amit Robert
akkor érzett, amikor a nő az ő combját gyógyította. Köpenyének csuklyája elfedte
az arcvonásait. Bár a múltban mindig csendben maradt gyógyítás közben, most halk
mormogás ütötte meg Robert fülét. Kivehetetlen szavak.
Hamarosan olyan opálos ragyogás
kezdett szivárogni az ujjak alól, amilyent Robert még soha nem látott. Nagyot
nyelve, elhátrált még egy lépést, és továbbra is tágra nyílt, hitetlenkedő
szemmel figyelte az eseményeket.
Percek teltek el, és egyre
hosszabbodtak, míg végül óráknak tűntek. A ragyogás egyre erősebb lett. Olyan
érzése támadt, hogy még ott is, ahol ő állt, érzi a hőt.
Végül a mormogás abbamaradt. A
fény a semmibe veszett. Azok a vékony, egyenes karok elernyedtek. A gyógyító
megingott, lassan lecsúszott a keze a sebről. A gyorsan száradó vér alatt csak
egy halványrózsaszín, ráncos heg maradt.
Édes megkönnyebbülés járta át
Robertet. Dillon légzése most lassú és könnyű volt.
– Gyere előrébb... Robert
– szólította meg a gyógyító.
A férfi feje a nő felé rándult.
Dillon lélegzete talán könnyebbé vált, de a bölcs asszonyé szaggatott lett.
Eldobva a nyílvessző csonkját,
amiről már meg is feledkezett, hogy a kezében van, közelebb lépett az ágyhoz.
– Bölcs, te...?
– Távolítsd el...az utolsó
két nyílvesszőt!
Bármennyire is szerette a
bátyját, és bármennyire is szerette volna, hogy Dillon szenvedése véget érjen,
habozott.
– Nem kellene pihenned,
mielőtt...?
– Nincs rá idő! – morogta.
Fojtott köhögés rázta meg a testét. – Túl sok... vért vesztett. Vért, amit nem
tudok... pótolni. Most kell begyógyítanom a maradék sebeket...mielőtt még
többet veszítene!
Robert nyugtalanul előrehajolt,
megragadta a csonkokat, és kihúzta őket – ezúttal óvatosan, mivel már nem borította
el annyira a pánik.
A gyógyító keze előrecsúszott,
hogy befedje a sebeket.
– Tedd a kezed...az enyém fölé
– utasította a nő meg-megakadva.
A férfi eldobta a nyílvessződarabokat,
és zavarodottan meredt a nő kezeire. Meglepően kicsik voltak, és ragacsosak az
alvadt vértől, ahol a köpeny nem takarta el.
– Nem értem!
– Takard be... a kezemet a
sajátoddal! Tartsd őket erősen...a sebekhez nyomva! Ne engedd, hogy...
elengedjem!
Robert nedves, véres kezét a
tunikájába törölte, miközben a tekintete a csuklyára siklott. A nő túl gyenge
volt. Ezért kérte a segítségét. Még önmagában sem bízott, hogy képes megtartani
magát.
A keze ökölbe szorult, minden
ösztöne azt súgta, hogy vissza kellene utasítania a nőt. Dillon ezt akarta
volna, mert félt, hogy a gyógyítás túlságosan megterhelné a nőt. De hát ő egy boszorkány
volt, nem igaz? A gyógyítás soha nem ártott neki a múltban. Túl sok
gyógyításnak volt tanúja ahhoz, hogy mást higgyen.
– Robert!
Ha ez a gyógyítás túlságosan
megterhelné, vagy valamilyen módon ártana neki, Robert megesküdött, hogy a nő szolgája
lesz, amíg teljesen fel nem épül. A bátyja élete megérte a kockázatot.
– Most, Robert!
Óvatosan az övére tette sokkal
nagyobb kezét.
– Erősebben!
Izzadság kezdett gyöngyözni a
homlokán, miközben növelte a nyomást. A lány keze olyan törékenynek – már-már
gyermekinek – érződött a keze alatt, hogy félt, összetöri őket.
Másodpercek teltek el.
Lassú forróság kezdett
kialakulni a férfi érdes tenyere alatt. Először olyan volt, mint a nap kellemes
melege. Ez azonban egyre erősödött, és hamarosan kellemetlenné vált, mintha
gyertyaláng fölött tartaná a kezét. Halvány izzás szivárgott át az ujjai
között, akárcsak a vér a gyógyító ujjai között, amikor először befedte a
sebeket a kezével. Robert ámulattal figyelte a fény erősödését.
Kántálás kísérte a furcsa fényt,
alig hallhatóan, mintha az ajkak mozogtak volna, de a lélegzet nem haladt át
rajtuk.
Robert annyira a kezére és az
alatta zajló tevékenységre összpontosított, hogy majdnem felkiáltott, amikor a
bátyja felsóhajtott.
– Dillon?– mondta Robert.
A fény megrebbent, majd eltűnt.
A kántálás véget ért. A keze alatti kéz kihűlt.
– Ez...befejezted? –
kérdezte bizonytalanul.
A gyógyító bólintott, vállai megereszkedtek,
a feje lehorgadt.
– Akkor elengedjelek?
– Igen – zihálta a nő.
A férfi így tett. Kiegyenesedve
megmozgatta a vállát, hogy enyhítse a merevségüket.
Süllyedő érzés ütötte meg a
gyomrát, amikor meghallotta a lány egyre nehezebbé váló lélegzetvételét.
A nő meg sem próbált
kiegyenesedni. Visszahúzva a kezét, a bölcs asszony oldalra dőlt.
Robert átvetette magát Dillon
felett, hogy megpróbálja elkapni a nőt. De a nő olyan gyorsan zuhant, hogy Robert
ujjai csak a nő köntösének szegélyét érték el.
– Umph! Mi a fene?– szólalt
meg Dillon álmosan. – Robert? Szállj le rólam! Mit csinálsz?
Robert elszörnyedten
megrándulva gyorsan irányt váltott, és eltávolodott a bátyja frissen gyógyult
mellkasától.
– Dillon?
– Meglep, hogy én vagyok
az? – vágott vissza szárazon. – Ez az énhálókamrám, nem igaz?
– Nem lep meg, hogy te
vagy az – tagadta, és annyira hálás volt, hogy hallja bátyja hangját, hogy
könnyek égették a szemhéját, miközben az ágy lábához sietett. – Az lep meg,
hogy úgy beszélsz és lélegzel, mintha nem csak egy hajszálon múlt volna, hogy
megmenekültél a haláltól!
* * *
Dillon a homlokát ráncolta.
Miről beszélt Robert? És miért tűnt úgy, mintha küszködne, hogy visszafogja a sírást?
Dillon körülnézett a szobában.
Mit keresett Westcottban? Az
ágyban? Nem Pinehurstbe lovagolt?
– Mi történt? Miért vagyok
ilyen lomha? Megint lebeszéltél a távozásról, és az asztal alá itattál?
Erőtlen kuncogás tört fel
Robert ajkai közül, amikor megállva az ágy túlsó oldalánál letérdelt.
– Nem emlékszel? – sikerült
megkérdeznie.
– Mire nem emlékszem?– követelte
Dillon. Testének minden izma úgy érezte, hogy súly nehezedik rá, mintha teljes
páncélzatot viselne. Mély levegőt vett, és felemelkedett a könyökére.
A feje szédelgett. A hálókamra megingott.
Egy pillanatba telt, mire újra tisztán tudott fókuszálni.
Amikor sikerült, lenézett. A
szíve megállt, majd sokkal gyorsabban kezdett újra verni, és a fülében
dobogott.
A teste csupasz volt, a
felsőteste ragacsos az alvadt vértől. Az egyik kezével végzett sietős
vizsgálódás után megremegtek a végtagjai. Három seb. Az egyik az oldalán. Egy a
vállán. Egy gyakorlatilag a szíve felett.
Minden törvényszerűség szerint
halottnak kellene lennie.
– Tőrbe csaltak –
magyarázta Robert, miközben a padlón lévő valami fölé hajolt – és háromszor
eltaláltak nyíllal.
Dillon csak félig figyelt. A
sebek begyógyultak. Mind a három. Valami, amire nem hitte volna, hogy a
gyógyító képes. – Hol van?
– Összeesett.
Dillon ülő helyzetbe ugrott,
amikor Robert a karjába emelt egy feketébe burkolózott kis alakot. – Micsoda?
– Csak másodpercekkel
azelőtt, hogy felébredtél.– Felállt, aztán bizonytalanul ráncolva a homlokát
tétovázni kezdett.
Dillon félrelökte a takarót, és
arrébb csúszott, hogy helyet csináljon. – Tedd ide mellém!
Robert óvatosan
engedelmeskedett.
– Óvatosan!– mordult fel Dillon,
és azt kívánta, bárcsak lenne elég ereje ahhoz, hogy ő maga végezze el ezt a
feladatot. Ehelyett azzal foglalatoskodott, hogy egy párnát helyezzen a lány
csuklyás feje alá, és azon tűnődött, vajon a nő a csuklya közelgő levételét a
bizalma elárulásának tekinti-e majd.
– Dillon...
Elvonva figyelmét, felnézett a fivérére,
és megdermedt. Rémület töltötte el.
Robert tunikájának eleje, az
ingujja és a keze is friss vértől csillogott. Találkozott a tekintetük, majd a
bölcs asszonyra siklott.
– Nem! – Reszketés futott
végig Dillon kezén, amikor a gyógyító köpenyének elejéhez nyúlt. A szíve mélyén
tudta, mirejtőzik alatta. – Kérlek! –suttogta.
Mindkét kezét ökölbe szorítva az
anyagon, a nyakától a szegélyéig felszakította a lány köpenyét.
Köszönöm szépen!❤️❤️❤️
VálaszTörlésKöszönöm szépen
VálaszTörlés❤️❤️❤️
VálaszTörlés